リアリティ、リリアナ「リリー」サラカイは、3歳の時、彼女の若い心で把握できない謎に遭遇した。
家では、両親が彼女に英語を話していたが、祖母の家ではスペイン語しか聞こえなかった。
「彼女はすっかり混乱してしまい、話さなくなってしまった」と母のノルマ・サラカイは述べている。リリーは最終的に英語を話すことに決めた。
今10歳になったリリーは、英語しか話さないが、少しだけスペイン語を理解している。
「スペイン語は複雑だ」とリリーは言う。
彼女は母の車の中でランチェラ音楽を聴き、父の車ではヘヴィメタルを楽しむ。
アメリカにおけるスペイン語の使用を巡る文化的及び世代的な葛藤は、トランプ政権の強硬な移民政策や、すべてのラティーノが不当なプロファイリングの対象になるという懸念の高まりの中で、ますます顕著になっている。
最近、米国国土安全保障省は、合衆国最高裁にスペイン語を話す者への質問を許可するよう求める訴えをしている。
「言うまでもなく、スペイン語を話すことや建設業に従事していることが、常に合理的な疑いを生むとは誰も考えていない」とトランプの提訴に添えられた米国の弁護士総長ジョン・ソーアーは述べている。
「しかし、多くの状況において、こうした要素が単独で、あるいは組み合わさることで、その人がアメリカに不法に滞在している可能性を高めることもある。」
アメリカの6200万人のヒスパニックのうち、47%が第一世代(移民の親を持つアメリカ生まれ)であり、17%が第二世代(少なくとも一人の親がアメリカ生まれ)で、12%が移民である。残りは第三世代以降である。
ウィスコンシン大学ホワイトウォーター校の教授アンドリュー・フーリーは、英語のみを話す新世代のヒスパニックが受ける圧力は明確であると述べている。
「アメリカにおけるヒスパニックの子供たちには、アングロ文化に同化するための圧力が強い」と、マルチカルチュラル教育の専門家フーリーは言う。
彼は、アメリカ合衆国の公式言語を英語にする大統領トランプの言語に関する行政命令を同化の一例として挙げる。
「一つの言語のイデオロギーは同化を促進し、英語を公式言語にするという行政命令を正当化する」とフーリーは述べている。
「それは多言語主義が公的利益を支持しないことを示唆している。」
最新の英語を公式言語として確立する動きは、アメリカに住む若いヒスパニックの間でスペイン語の衰退を加速する可能性がある。
「英語は力と支配の言語として見られています」とスタンフォード大学で学位を取得した社会学者リカルド・スタントンは言及する。
「ケニア、メキシコ、スペイン、フランスにおいても、英語が教えられています。誰もがそれを学ぶのは、グローバルな力の象徴としての言語だからです。」
スタントンは続ける。「アメリカでは、子供たちは力の言語で育ちます。私たちの教育システムは多言語主義を重視していません。」
異なる文化と二つの言語
《Every Texan》によれば、テキサス州では、およそ4人に1人、つまり240万人の子供が移民の親を持っている。
このことは、言語を2つ管理しながら、2つの文化の間で苦しんでいると感じることをもたらす可能性がある。
サラカイ家は、スペイン語と文化的伝統を保持するために努力する多くのヒスパニック家族の世代間の闘争の一例である。
ノルマ・サラカイの母、マリア・ガルシアはメキシコ、ドゥランゴ出身である。
彼女は、リリーと6歳の妹ソフィアの世話をしながら、ノルマがグランドプレイリー市の債権回収で働くのを助ける。
ノルマはダラスで生まれたが、彼女の母とコミュニケーションを取る唯一の方法だったため、スペイン語を話すことを止めなかった。
ノルマの夫アレハンドロは、アメリカ陸軍に所属していて、リリーの最初の2年間の生活に派兵されていた。
イラクから戻った時、彼はリリーに対し、メキシコとサルバドルの血を受け継いでいるにもかかわらず、スペイン語ではなく英語だけを話した。
「夫はスペイン語を話す自分の声が好きではない」とノルマは言う。
「彼は自分のアクセントが好きではないので、娘たちに対して英語だけを話している。」
アイデンティティと帰属
アイデンティティの葛藤は、アメリカの若いヒスパニックにとって、スペイン語を自分のルーツの一部として保持する際に重くのしかかる。
「私はどちらの国にも属していないように感じる」とダラスでメキシコ人の親のもとに生まれた31歳のレストランマネージャーアルビン・マンリケは言う。
「自分が誰なのかわからないというアイデンティティ危機に直面している人もいる」
アルビンは完全にバイリンガルであり、メキシコの家族とスペイン語を話し、アメリカ人の妻とは英語で話す。
「メキシコに行くと、彼らは私を「エル・グリンゴ」と呼ぶ」とアルビンは笑いながら言う。
「アメリカでは、私を「メキシカン」と呼ぶ。」
「私はスペイン語を保持しているのは、我々のルーツであり、文化だからです。
私のアイデンティティの全てはメキシコに関連しており、アメリカで生まれたことを含めて、私はメキシコを誇りに思い、同時に自国も愛しています。」
権力の言語としての英語
アレハンドロは、陸軍に務めるだけでなく、グランドプレイリーの学校で空調設置と修理を教えている。
彼の生徒は、ほとんどがスペイン語を一言も話さなくなった若いヒスパニックである。
「間もなく、誰もスペイン語を話さないヒスパニック家族がいる高い可能性がある」と彼は言った。
34歳のアレハンドロは、父がエルサルバドル出身、母がメキシコ出身であるため、親が英語を重視することの一例である。
「母は私と兄弟にスペイン語を話すことを拒否した」とアレハンドロは言う。
「母は私に英語で話すだけだった。彼女は私に英語の語彙を学ぶ重要性を強調した。」
今、アレハンドロは娘たちに毎日新しいスペイン語の単語を覚えるよう奨励している。
「フリホール、アリョス、アミアリョ」とリリーは、両親と祖母の監督の元、タブレットでスペイン語の単語を復習しながら繰り返した。
ガルシアは、孫たちのバイリンガルなスキルを育み、彼女たちの文化的なつながりをサポートしたいと考えている。
「私は本当に彼女たちにスペイン語を学んでほしい」とガルシアは言う。
「私と一緒にメキシコに行きたいから、二人がスペイン語を学んでおくことで、私たちのコミュニケーションが難しくならないようにしたい。」
「彼女たちと会話ができるようになってほしい。」
スペイン語を守る家族
親の関与が、新世代がスペイン語を完全に失わないことを確実にする鍵である。
ノルマは映画《ココ》を使用して、娘たちに亡くなった愛する人を称えるメキシコの伝統である「ディア・デ・ムエルトス」について教えた。
毎年11月2日、ノルマは娘たちと共に墓地を訪れ、食べ物を共有し、ノルマの故父や兄の記憶と共に過ごす。
「母親として、私は全力を尽くして、私の娘がスペイン語とメキシコの文化的伝統を受け入れる責任がある」とノルマは言う。
テキサス大学オースティン校の文化研究教授ルイス・ウリアエタは、スペイン語の教育は強要すべきではなく、自然に統合すべきだと述べている。
「若い人々を家族関係や集まりに参加させる必要がある」とウリアエタは言う。
「スペイン語が優勢であるグループに活発に参加させることが重要で、例えば宗教サービスやスペイン語を話すコーチのいるスポーツチームなどで。」
ウリアエタ自身も、ロサンゼルスで育った際に、父親が毎日スペイン語で新聞を読むように言っていたという。
「今日でも私は父親に感謝しています」とウリアエタは言う。
「完全にバイリンガルでいることが、私が現在の職業に就くのを助けてくれました。」
デュアルアイデンティティの受容
アルビンの父ヘクター・マンリケは、ダラスで25年以上通信業務を行ってきたが、デュアルアイデンティティについてはもっと国際的な視点を持っている。
「私のWhatsAppのヘッダーには「そう、私はここから来たし、あそこからも来た」と書いてある」とヘクターは言う。
「アメリカ市民になったとき、自国の延長としてそれを見ていた。私は今でもここにもあそこにもいることを止めていない。」
アルビンの母ローラは、子供たちが毎日スペイン語を話すことを誇りに思えるようサポートする上で重要な役割を担っていた。
「公の場でスペイン語を話すことを怖がらないでほしい」とローラは語る。
「誰かを不快にさせるかもしれないからといって、抑える必要はない」と彼女は言う。
「あなたは何も悪いことをしていない。スペイン語と英語の両方を話せることを誇りに思ってほしい。」
ウリアエタは、主にバイリンガルのメキシコ人学生を教えており、アイデンティティの葛藤を学生の心から取り除くことに努めている。
「私は生徒たちに言います:『あなたはここからも、あそこからも来ている。スペイン語か英語ではなく、スペイン語と英語だ』。
画像の出所:dallasnews