日本、名前の表記と発音を制限する新ルールを導入
画像の出所:https://www.aljazeera.com/news/2025/6/3/no-pikachu-why-is-japan-banning-unconventional-glittery-names 日本は、名前の表記と発音を制限する新しいルールを導入しました。 この新規則は先週発表され、日本の親が赤ちゃんに与える従来ではない名前、すなわち「キラキラ」と呼ばれる名前の増加に歯止めをかけることを目指しています。 では、なぜそのような名前が日本の当局にとって問題なのでしょうか? そして、新しいルールは、ナイキやピカチュウのように型にはまらない名前を付けたい親たちにとって災難をもたらすのでしょうか? キラキラ名前とは、発音が通常とは異なるか、漢字の標準的または音韻的発音と一致しない非伝統的な名前のことです。 日本では、主に平仮名、片仮名、漢字の三つの書記体系が使用されています。 漢字は中国の文字を用い、名前を書く際に使用されます。 日本の親は、子供の名前を付ける際に2999の漢字から選ぶことができ、その中の2136の文字が一般的に用いられています。 平仮名や片仮名も使用可能です。 キラキラ名称は比較的少数派ですが、1980年代から人気が高まり始め、ポップカルチャー、ブランド、ポケモンやスタジオジブリのキャラクターなどの影響を受けています。 親は自分が子供に付けたいと思う名前を選び(例えば、ピカチュウやハローキティのキャラクター)、それに似た音を持つ漢字を組み合わせて名前を作り出します。 しかし、しばしば漢字の発音は、その名前が本来意味する音とは全く異なることがあります。 キラキラ名前の問題は何でしょうか? 名前はある特定の書き方で書かれていますが、意図される発音とは非常に異なり、日本語話者でさえ正しく読めないことが多く、病院や学校などの場面で混乱を引き起こしています。 例えば、「今鹿」と書かれた漢字は、「いましか」と発音されることが示唆され、典型的な姓を示しています。 しかし、親が意図したのは「ナウシカ」という名前であり、これは1984年のスタジオジブリのアニメ映画『風の谷のナウシカ』の主人公にちなんでいます。 「小学校の教師が名簿を見て、前の席にいる女の子の漢字を見て頭をかいてしまう。そして、‘え?ナウシカ?冗談でしょう?’と呟くことになります。」と東京大学の言語学者、ジョン・マハーは述べています。 さらに、「七音」と書かれた名前は、「ななえ」と発音されますが、本来は「ドレミ」と発音されなければなりません。 これは、2000年代初頭のアニメ『おジャ魔女どれみ』やマンガシリーズ『ドラえもん』のキャラクターを指しているのです。 「日常生活における主な理由は、名簿に名前がある生徒が誰であるかを教師が理解できなくなるなどのフラストレーションを生み出しているからです。 上司は従業員の名前を理解できなくなっているのです。」とマハー氏は言います。 人々がキラキラ名前を使用する理由は何ですか? 「キラキラ」名前は伝統に対抗する努力を表していると考えられます。 1913年から2015年までの明治安田生命保険のデータを使用した研究によると、命名パターンのバリエーションは世紀を通じて増加していることが明らかになっています。 しかし、「政府の国立国語研究所が客観的な研究を行うまで、我々は数字を持っていません」とマハー氏は述べています。 国立国語研究所(NINJAL)は、1948年に設立された日本語の独立研究機関で、日本語の研究を行い、その正しい使用に関する提言を行っています。 言語学者で著者のアダム・アレクシックは、トレンドが伝統に対する反発を表していると信じています。 「伝統的な名前があったのですが、それらの名前はこの文化的遺産に対する反応なのです。」とアレクシック氏は言いました。 ただし、この現象は日本に限定されないと彼は付け加えます。「世界中どこでもポップカルチャーに名付けられる子供がいるのです。」とアレクシック氏は指摘し、例えば、人気のダイストピア小説シリーズ『ハンガー・ゲーム』やそれに基づく映画の影響で、多くの親が「カットニス」という名前を子供に付けたことを挙げています。…